注册 登录 查询
首页 >> 【北大学位英语官方网站】北京地区成人三级英语网论坛 >> 〓学员心声〓 >> ∞未名湖畔好读书∞ >> 查看帖子
 新帖 新投票 回复帖子 上篇 刷新 树型 下篇  


 帖子主题: 中国妻子与美国丈夫的爆笑误会
 
帅哥,离线

小北京 



级别:论坛游侠
积分:45
经验:365
文章:30
注册:05-06-19 11:33
发表: 2006-05-04 09:06:45 人气:1171楼主

中国妻子与美国丈夫的爆笑误会

中国妻子与美国丈夫的爆笑误会
 

   A 笨鸡蛋

    女友老公是个美国老外,最近在跟女友学中文。这老外学起来倒也是孜孜不倦,闲着没事平时也爱讲一些简单的中文。有一次跟女友不知道为了什么事争吵起来了,争得面红耳赤,女友也急了,用中文骂他“笨猪”。她那个老外老公也急了,气急败坏地大声吼了一句:“你这个笨鸡蛋!”女友当时忍俊不禁,气也消了。原来她平时教她老公念“蛋”这个字的时候,总是跟“鸡蛋”这个词放在一起教的,结果她老公只要一说到“蛋”就跟“鸡蛋”联想到了一块,形成了条件反射,这不“笨鸡蛋”就脱口而出了。


    B 我去唱歌了

    有一次,女友老公出门时跟她说:“我唱歌去了。”
    女友问:“跟谁去啊?”
    老公说:“我的老师。”
    女友说:“不准去!跟她去歌厅干嘛?还有谁?”
    老公没听懂“歌厅”是啥意思,回答说:“还有很多同学一起。”
    女友说:“是聚会啊。那就去吧。”
    等老公回来时,女友问:“ 你们今天唱什么歌了?”
    他老公回答:“我们今天上课, 老师没教唱歌呀。”
    女友这才明白原来她老公是口误,把“上课”说成了“唱歌”。

    C 人锅,上帝啊!

    女友喜欢吃火锅,她那个老外老公经常陪她去吃,。去得多了她老公就发现,中国很多餐馆都有霓虹灯,上面都写着“火锅”,于是便认识了“火锅”两个字。
    有一次女友和她老公去北京的“重庆小天鹅”吃饭。 那个霓虹灯的火锅的火字,两点本来是两朵火苗的形状, 可是那天不凑巧,两朵火苗霓虹灯灭了,估计灯管坏了。他老公惊呆了说:“人锅,上帝啊!” 女友抬头一看, 可不是吗,没了两点真的变成“人锅”了。


    D old婆婆

    女友老公有一次问她:“婆婆是什么意思?”
    女友没想太多就告诉他“for example, I call your mother 婆婆 in Chinese。”(比如,在中文里我称呼你妈妈为婆婆。)
    于是她老公就说:“那我叫你妈是不是也叫婆婆?”女友当时晕倒!
    过了好久,她老公又问她:“为什么你的同事说我要叫你‘老婆’?我妈妈是‘婆婆’,而你是‘old婆婆’,不是比我妈妈还要大?”

 

离线

Seymour 



级别:论坛游民
积分:16
经验:51
文章:13
注册:06-07-08 10:22
发表: 2006-07-08 10:24:512

晕!


 9 7 1 8 : 此主题共有2帖 此页2帖 每页8



回复帖子 注意: *为必填项
*用户名
用户名 密码 注册新用户
*帖子名称 长度不得超过255字
内容(最大16K)

是否是UBB代码

内容支持插入UBB标签
使用方法请参考帮助
 其它选项:  显示签名   锁定帖子  - 颜色表   Alt+S或Ctrl+Enter快速提交